In this video, I discuss how the explosive combination of languages and specialized knowledge in pharma helped propel my 20-year career in Japan. Now I want to use my skills to help you succeed in Japan through the services provided by my consulting firm TETSUNAGI.
言語スキルと製薬専門領域の知識のコンビネーションで、私は日本とグローバルの製薬業界で20年以上の充実したキャリアを積んで来ました。今、コンサル事業TETSUNAGIを立ち上げ、そのスキルと培った経験で、皆様の海外ビジネスの手助けをしたいと考えています。
I sit between you and your Japanese counterparts, and make sure the messages are relayed correctly in both directions, English-to-Japanese and Japanese-to-English. The added value that I provide over conventional interpreters is the in-depth knowledge of the pharmaceutical industry in Japan.
私は日本のみなさまと海外のメンバーの間に入り、英語から日本語、日本語から英語と通訳をします。一般の通訳さんと異なるポイントは、私の付加価値として、20年以上の製薬業界の経験を背景にした通訳ができることになります。
This service involves a deeper commitment to the project contents over an extended period of time. Unlike interpretation, my role here is not to translate every sentence but to manage communication comprehensively, even including emails. My familiarity of the project contents allows me to ensure continuous mutual understanding by filling knowledge gaps as we go.
このサービスは中長期にわたって、プロジェクトの内容にコミットしたサービスとなります。ここで、私の役割は通訳のように、一言ずつ訳すのではなく、包括的にコミュニケーションを管理することです。これにはメールなども含まれます。また、プロジェクトの内容を把握しているため、グローバルチームとの知識や文化理解のギャップを埋めながら、持続的な相互理解を確保して参ります。
Instead of being the liaison between your project manager and the Japanese counterparts, here I basically run the project on your behalf in direct interaction with the Japanese counterparts. With full knowledge of your project, the Japanese culture and business environment, and zero language barrier, I can speed up your project in Japan and hit every key milestone with no surprises.
この場合、通訳やリエゾンのように、日本と海外メンバーの「間に入る」というよりも、実際に日本側のプロジェクト代表となって、グローバルメンバーと直接やりとりしながら、プロジェクトを管理します。プロジェクトに対してのオーナーシップ、グローバルの文化とビジネス環境への慣れ、そして言語の壁がない状況下で、私はプロジェクトを加速し、重要なマイルストーンを速やかに達成して参ります。
This option is all about flexibility, so just let me know your needs, budget, operational restrictions, etc., and we can design a custom scheme that suits your circumstances. I can work online, travel to your area, go to Japan (or any other country for that matter), and can adapt to different working styles, hours, payment schemes, etc.
こちらは柔軟性のあるサービスであり、ニーズ、予算、制限など、御社の条件に合ったプランを作成いたします。TETSUNAGIでは働き方、場所、時間、支払い方法などについて、臨機応変にご対応させていただきます。